文章 Articles

页数 page

世界最新环境资讯

有线新闻报道,俄罗斯热浪和南亚季风性洪灾可能不是极端天气下的孤立案例。科学家称,今年部分受季风性降雨影响而上升的气流似乎不像以往那样经过地中海地区,而是北上去了俄罗斯。

合众国际社,巴基斯坦暴雨带来的洪水引发了数代罕见的人道主义与国家灾难。联合国人道主义事务协调办公室表示,已有超过1600人死亡,另有600万需要紧急援助。巴基斯坦官员称逾百万公顷农田被淹,30多万屋宅被毁。

法新社报道,上周席卷喜马拉雅地区拉达克的山洪导致185人死亡,数百人失踪,其中有当地居民,外国游客和印度士兵。洪水摧毁了印度查谟与克什米尔邦列城的楼房、道路和电网,并将许多人困在山上。

路透社援引环保专家发言称,围困莫斯科的林火烟雾所形成的近永久性“褐云”从亚洲延伸到亚马逊地区,健康问题日益严峻。俄罗斯烟尘可能导致北极冰层加速融解,从而加剧全球变暖。莫斯科高级卫生官员称每天约有700人死亡,是正常天气下的两倍。

BBC引述专家的话警告,越来越多的人将因全球变暖而死于心脏疾病。医生们表示,极端气候日益普遍,而这给人类的心脏带来了很大负荷。《英国医学杂志》的一项研究发现,一日内每1摄氏度的温度下降引发200宗心脏疾病。而热浪则是心脏病导致死亡的原因之一。

一科学家小组报告美国国会,地球温度上升哪怕2摄氏度,整个格陵兰冰层就会消失,全球各地将受严重影响。上周格陵兰岛上一块巨大的冰川滑落,这也是近半个世纪体积最大的冰块。《卫报》研引述研究人员发言称:“目前在北极地区,自然界的变化是有史以来最剧烈,最快速的。”美联社则表示,从彼得曼冰川漂流来的冰岛可能对石油平台和船舶造成威胁。

美联社消息,俄罗斯野火逼近切尔诺贝利事故核设施,紧急救援人员已加强了对1986年受泄漏污染的西部布良斯克地区的森林巡逻,试图阻止野火造成辐射扩散。

美联社报道,绿色和平组织示威人士将一副横幅逛上了波兰环境部办公楼的屋顶,要求停止比亚沃韦扎森林—欧洲最后的原始森林—的采伐作业。

A global environmental update

Russia’s heatwave and the south Asian monsoon floods could be more than isolated examples of extreme weather, Wired reported. This year, scientists say, some of the air driven upward by the monsoon rains appears to have gone north to Russia rather than coming down as usual over the Mediterranean region. 

Flooding brought on by heavy rains in Pakistan is creating a humanitarian and national disaster not seen in generations, according to United Press International. The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs said more than 1,600 people have died and another six million are in need of emergency assistance. Over one million hectares of cropland are under water, Pakistani officials said, and more than 300,000 homes have been destroyed.

Local people, foreign tourists and Indian soldiers are among the 185 people killed and hundreds missing after flash floods swept through the Himalayan region of Ladakh last week, Agence France-Presse reported. The floods swept away buildings, roads and power lines in Leh, in the Indian state of Jammu and Kashmir, and stranded many people in the mountains.

Smoke from forest fires smothering Moscow adds to health problems from near-permanent "brown clouds" from Asia to the Amazon, Reuters quoted environmental experts as saying, and Russian soot may stoke global warming by hastening a thaw of Arctic ice. Moscow’s top health official said about 700 people were dying every day, twice as many as in normal weather.

Many more people will die of heart problems as global warming continues, the BBC quoted experts are warning. As climate extremes of hot and cold become more common, people’s hearts will be strained, doctors say. A study in the British Medical Journal found that each temperature drop of 1° Celsius on a single day in the United Kingdom is linked to 200 extra heart attacks. Heatwaves, meanwhile, increase deaths from other heart-related causes.

The entire ice mass of Greenland will disappear if temperatures rise by as little as 2° Celsius, with severe consequences for the rest of the world, a panel of scientists told the US Congress. Meanwhile, Greenland shed its largest chunk of ice in nearly half a century last week, The Guardian reported, quoting one researcher as saying: “What is going on in the Arctic now is the biggest and fastest thing that nature has ever done.” The Associated Press said the drifting ice island from the Petermann glacier could threaten oil platforms and shipping.

Russian emergency workers have increased forest patrols in the western Bryansk region contaminated by the 1986 Chernobyl nuclear disaster, trying to prevent wildfires from spreading radiation, according to the Associated Press.

Greenpeace activists hung a banner from the roof of Poland’s environment ministry demanding the preservation of a primeval forest they say is under threat from logging, the Associated Press said. The Bialowieża forest is Europe’s last primeval forest.

 

页数 page