文章 Articles

见证“停止气候变化”行动

在联合国气候变化大会于波兹南召开之时,国际环保组织绿色和平的成员在波兰的一地方煤矿搭建起了一座“气候拯救站”进行抗议。原玮键兴奋又满怀希望地亲身参与并见证了“停止气候变化”行动。

Article image

2008年11月,在联合国气候变化大会于波兹南召开之际,国际环保组织绿色和平在100多公里外的科宁露天煤矿旁,搭建起了一座“气候拯救站”,用一系列的活动向气候变化及其罪魁祸首之一的煤炭宣战,号召全世界立即行动起来,减少煤炭使用,拯救气候。作为来自中国的志愿者,我在波兰的露天煤矿边,和来自全世界志愿者一起,亲身参与见证了这一系列活动。

在全球气候变化的大背景下,这次在波兰的活动对我个人来说意义非凡。对于这二十多天的经历,我的感受可以用三个词概括:兴奋,不安,遗憾。

关于“兴奋”。来自北京的我从来没有见识过任何形式的抗议和行动,我们从小就聆听“与其坐而论道,不如起而行动”的教诲,在波兰我终于得到了“行动”的机会。而且相比于大部分别的组织的行动,这次行动更加刺激,甚至带有“仪式”的感觉,这使得我更容易被感染。气候变化正在发生,而我终于得到机会做些什么以防止事态继续恶化,虚无的“使命感”终于可以转化为现实的“行动”,这是构成“兴奋”的一部分。如果,我是说如果当最差的情况——最终无法抑止的气候变化加速,地球“不负众望”地变成大澡塘——发生时,面对子孙们愤怒的质询,我也可以回答:“我没有眼睁睁地看着这事儿发生,我尝试去做了一些事,但是很遗憾我失败了。”

关于“不安”。我担心因为参加行动而被捕,在欧盟留下案底,给很多人添麻烦,而我自己也从此再也无法踏上欧洲大陆。即使后来我豁出去参加了行动,这种不安依然伴随着我。

关于“遗憾”。很多时候我没有和别的志愿者一起站到最前线,更多时候我是和“冲突”保持安全距离。好不容易可以做些什么,但是因为我的身份问题而不得不选择旁观。

很多环保NGOs以出席会议和直接行动两种方式参加了这次气候变化大会,哪种更有效还不好说,毕竟行动和会议针对的是不同的对象,会议是“拍砖”,行动是“捣乱”。本次会议谈判的主角虽然是各个国家的代表,但是环保NGOs的作用依然很大。我不相信一个政府可以代表该国所有普通人的声音,那些被忽视的普通人的声音需要被听到,而NGOs起到了替这些人说话的作用,所以环保NGOs的出席使得大会能够更完整,照顾到更多的人。

关于在科宁露天煤矿的直接行动,作为参与“捣乱”活动的一员,我的看法是这样的。我们的几次行动基本都上了波兰当地媒体的头版;每天都有民众从世界各地来参观“气候拯救站”,他们当中有需要搀扶的老人,有小学生;上百名记者来采访过我们的营地……这都是宣传教育活动,声势足够大,可以让人记住,可以让更多的人知道气候变化的严重性,让更多的人关注这个严峻的现实。越多的人关注气候变化,拯救气候就越有把握。

作为一个久居城市的中国年轻人,我的感觉是,大多数居住在城市的年轻人对气候变化没有任何感觉。老实说,气候变化不是他们关注的题目。气候变化有也好,没有也好,都和他们的生活离得太遥远。我可以理解他们的处境,与其操心几十年后发生的灭顶之灾,还不如更加现实地关注眼前的CPI和失业率。问题在于我从来就不是一个现实的人,我的偶像是唐吉诃德,我乐于关注所谓的“非现实”问题,我觉得暗中发生的气候变化和席卷所有人的经济危机同样重要,经济危机必将过去,但是气候变化可能不可逆转。我自己觉得气候变化是一件非常紧迫,关系到人类和其它地球生物生死存亡的大事,和所有人都有关系。如果我们不做些什么,任由温室气体持续增加,那么我们就会成为活该被人打死放在锅里煮的罪人。

波兹南会议的裹足不前让我感到失望,要明年的哥本哈根会议出来一个像样的协议,我想绝不是一件容易的事, 但是我依然抱有希望。我希望我的国家能够和别的国家一起商量着做些什么实际事情以减少全球的温室气体排放,我希望所有的国家都放弃各种扯淡的借口,真正坐下来想办法解决问题,我希望这些国家能够负担起责任,不让他们的国民为自己的国家感到羞愧,否则最终将是这些国民承担着他们国家不行动带来的气候变化代价。

 

关于在波兹南召开的这次联合国气候变化大会,你有什么样的观点?对于明年将在哥本哈根举办的COP15,你有什么样的期待?人类能够在2009年达成一份理想的协议吗?

把你的想法在论坛上和大家分享吧!

原玮键,自由撰稿人,长期关注气候变化议题。

首页图片由Greenpeace/Will Rose

 

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

感谢你的努力!

感谢你为这个富有洞察力的专栏及气候变化所做出的努力。面对遏制全球变暖的国际行动,我们需要为人们找到能够采取有意义的行动来拯救环境的方法,不管这些人的政治情况是什么样的。我们与350.org一起合作,联系全世界致力于环境问题的人们,我们将于2009年10月组织一个国际行动日--希望你们能够加入!

Thanks for your activism!

Thank you for this insightful column and your commitment to take action for the climate.

As an international movement to stop global warming we need to find ways for people, no matter their political situation, to take meaningful action to help save the environment.

I work with the campaign 350.org to connect people around the world in this effort. We're organizing an international day of action this October 2009 - I hope you'll join us!

Default avatar
匿名 | Anonymous

对气候变化的回应

嘿,读到中国视角的文章感觉很有意思。我对气候变化及其全球性的影响非常关注。中国确实排放了过量二氧化碳,通过燃烧煤。这些来自加拿大的煤炭污染,通过太平洋的信风又回到了加拿大。中国政府必须在清洁能源方面做出表率。希望西方国家也在这方面做出表率,并激励其他的国家也参与进来。最近研究表明,阴茎纤维性海绵体炎是由过度暴露在温室气体下而导致的。目前全部能做的就是寻找治疗这种疾病的新技术。

Response to climate change

Hi!

It's interesting to read an article from a Chinese perspective. I'm greatly interested in climate change and its global effects. China does create an enormous amount of CO2 pollution from coal burning. This coal pollution that is imported from Canada, is redirected through the trade winds of the Pacific back to Canada.

The Chinese government must take leadership on clean energy. Hopefully the western countries will also take a leading role and inspire other countries to do the same.

Recent studies show that Peyronie's disease is caused by excess exposure to greenhouse gases. All that can be done for now is to have a look at the new technologies that have alternative remedies for Peyronie's.

Default avatar
匿名 | Anonymous

这篇文章敏锐、热烈又坦诚地进行了讨论,它深入中国人的实际,以及人类的实际。在欧洲,我们行事可能更加直接。但与大多数中国人一样,欧洲人也不愿意听到大灾难的消息。但恐怕灾难正向我们步步逼近。(灾难的发生)只是何时、何种的问题,不是“有没有”的问题。而一个人怎样让这些消息公之于众?可能是通过正直的个人斗争,正如本文。一个中国通。谢谢

The Psychlotherapist

That is such an insightful, warm and honest article - speaking from deep in the Chinese but also human condition. In Europe we may be able to act in more direct ways - but still, like most Chinese, the Europeans cannot risk hearing what is being said about the catastrophe which is, I am afraid, heading our way. When and how, not if. And how DOES one truly get that message heard? Probably through honesty and personal struggle, just like in this article. From an old China hand, thanks.

Default avatar
匿名 | Anonymous

NGO?!

我用问好和叹号作NGO的后缀。涵义两层:一,政府间的气候变化协议之所以能达成,离不开代表各国主权的政府。但是,不论是主宰世界贸易的WTO还是左右地球未来的《京都议定书》或是COP15可能达成的新协议,政府间谈判的主场外,总是布满NGO的身影。她们来干什么?他们的诉求是什么?他们和政府组织有什么不同?她们能影响政府间谈判么?
如上问题,是摆在环境NGOs面前也是摆在大家面前的前提问题。
其二则是感慨环保NGOs的作用。她们激扬澎湃的意志足可以映衬政府间谈判的沉闷甚至无聊!她们献身正义和公平的决心足可以显见政府间谈判的尔虞我诈!她们自发和自愿的参与足可以丑化许多国家的懦弱无能!
NGO,以及地球上的全体人民,将是达成一切关乎地球未来的协议的主人公。
评论人李威,是华东政法大学国际法学博士研究生。

NGO?!

I write a question mark and an exclamation point after NGO to express two meanings. Firstly, governments are the inseparable parts behind the intergovernmental agreement on climate change, but NGOs are active outside the governmental negotiations no matter the negotiations are for the WTO, who is dominating the world trade. The Kyoto protocol decides the future of this planet, or a new agreement that might be reached in the COP15. What are they trying to do? What are their requests? What is the difference between them and the governments? Can they have any effect on the negotiations between governments? These are the prerequisite questions needed to be answered by NGOs and us.

Secondly, I sign the function of environmental NGOs. Their surging willingness contrast the oppressive or even boring negotiations between governments! Their resolve to promote justice and equality and prove the cheatings in the intergovernmental negotiations! Their volunteer participation reveal the cowardice and inabilities of governments!

NGOs, as well as the people of this planet, will be the masters who will really achieve any agreement that links to the future of the earth. Li Wei

Translated by Ming Li

Default avatar
匿名 | Anonymous

感谢

你好,原玮键(我不能正确的读出你的名字,但我希望能写下来;)
感谢这篇文章
有时我也有同感,想起当时搭建起帐篷:)
感谢你的文字,她温暖了那个寒冷的地方的回忆

伊莎贝尔

Thanx

Hello Weijian (I cannot pronounce your name properly, but I hope I can write it;)

thanx for the article

for some moments I was back there with you :) - fixing the tent

thanx for your words - it made the memories of the cold place a bit warmer

Isabella

Default avatar
匿名 | Anonymous

非常好的文章

这是一篇多好的报告啊!感谢你,原玮键--和中外对话--为我们提供了一篇耳目一新、十分有趣的文章。文章的观点是我们很少听到的。 恭喜恭喜!我希望能在“酷冷生活“看到更多这种文章。 (Michelle Deeter翻译)

A wonderful article

What a delightful report! Thank you, Yuan Weijian -- and chinadialogue -- for such a refreshing and interesting article. It comes from a perspective we hear too little of. All good wishes, and I hope we will see more articles like this in Cooler Living. -- Matty

Default avatar
匿名 | Anonymous

改变气候环境必须标本兼治

目前应对气候变化治理办法治标不治本!如不及时调整将危机四起毁灭全人类!······期待国际专家学者决策者早日认同事关全人类生死存亡没有挽回余地!!!!········

Treat the symptoms and tackle the causes of climate change

Current measures aimed at tackling climate change treat the symptoms but do not address the root causes! If we don't change this immediately this crisis will completely destroy all of humanity! ....... I expect that international experts, scholars and decision makers will soon accept that when it comes a matter of life or death, survival or extinction of the human race, there is no going back!!!! ..... (Translated by Jodie Gardiner)

Default avatar
匿名 | Anonymous

错误的方式

回复7号评论的作者:我同意气候变化是一个大问题,而我们也需要去解决那些症结问题。但是,惊叹或是将问题提升到“生死存亡”的高度不能帮助我们改变行为。类似“追逐”或者“打斗”的生存本能是在很短的时间的自然反应,所以,用“生死存亡”的方式讨论气候变化,不仅过于戏剧化,也并没有帮助。更多信息在http://www.futerra.co.uk/downloads/RulesOfTheGame.pdf

(translated by Fangfang.CHEN)

Not the right approach

To the author of 7, I agree that climate change is a big problem and we need to address its root problems. But using exclamation points and calling it a matter of life and death is not going help us change behavior. Survival instincts like "flight or fight" response last for a few minutes so it's overly dramatic and not helpful to talk about climate change in terms of life or death.

For more tips
http://www.futerra.co.uk/downloads/RulesOfTheGame.pdf

Default avatar
匿名 | Anonymous

Hoping the Copenhagen Conference will bring us the ultimate solution to climate change

There is a limit for human body to withstand heat. There's also a limit for the crops we eat to withstand heat. It’s possible that in the future we might have to get drinking water from desalinated seawater. During the evolution of human being, we haven’t simply been adapting!

期待哥本哈根会议从根本解决全球气候变暖问题

地球人承受高温是有限的.供给人类食粮的植物耐温更有限!饮用水的最后只怕是只能靠淡化海水!人类进化至今并非只能应对!········

Default avatar
匿名 | Anonymous

挽救地球留时间

建议国际社会即日立法:停止使用地下水·全力减缓冰雪融化·········

---人类新意服务共同体

Help the world to have a little more time

We suggest that the international community should pass a law to ban the use of ground water and to make all-out efforts to slow down the ice-melting process....
-----The Service Community of New Ideas for Mankind